close

這次種類好多哦標題超長w 順帶一提Tyler是Stone Face Tyler哦 (雖然也有Wildcat就是)

從這篇推特翻譯開始 來源網址會修正為原文網址方便讀者對照 有興趣的可以點進去看看

-

[Smosh]

 


真的 唸起來跟拼起來也差好多

原文來源: Ian on Twitter 

-

 


萬惡的白人啊...

原文來源:Flitz on Twitter 

-

[Ohmwrecker]

 

 

爹地被爹地兔兔嚇到也太可愛ww

原文來源:Ohm on Twitter 

-

[Pewdiepie] 

 


辛苦了Poods(摸摸

(註:

Birdabo是Poods給他自己Vlog的別稱,在這部影片裡有提到)

原文來源:Pewdiepie on Twitter

-

[BBS]

 

  

 

Space Land的評價真的挺不錯的 考完試來去研究看看

原文來源:Marcel on Twitter / Tyler on Twitter 

-

 


隨便一直標名人打擾他們真的很不好><

原文來源:Nogla on Twitter 

-

 

 

Mini在做什麼啦xDD 

原文來源:MiniLadd on Twitter 

-

[Tyler]

 

 

身為助手的Tyler感到無比欣慰(X

來源:Tyler on Twitter 

-

[Jacksepticeye]

 

 

突然得了愛運動症候群的Jack

原文來源:Jacksepticeye on Twitter 



 -

 (有任何理解錯誤歡迎在下方留言 謝謝)


arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 貝帥staber 的頭像
    貝帥staber

    譯思意思

    貝帥staber 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()